fbpx

ترجمة حرفية من موقع “غوغل” لأسماء المشروبات تثير السخرية حول مديرية السياحة في نظام الأسد

تداول سوريون من رواد مواقع التواصل الاجتماعي، اليوم، صوراً لقائمة تضم أسماء المشروبات وزعتها مديرية السياحة في نظام بشار الأسد على المطاعم والمقاهي في دمشق، وأثارت الصور موجة كبيرة من السخرية، إذ بدا أن المديرية اعتمدت على مترجم النصوص في موقع “غوغل” لترجمة أسماء المشروبات من العربية إلى اللغة الإنكليزية.

ومترجم “غوغل” غالباً ما يترجم النصوص بشكل حرفي قد تعطي معنى مغايراً تماماً للمقصود من الكلمة المترجمة، فعلى سبيل المثال ظهرت في قائمة مديرية السياحة ترجمة مشروب “نسكافيه كافي ميت” على الشكل التالي “nescafe enough dead”، بالإضافة إلى ترجمات أخرى مضحكة، مثل ترجمة مشروب “موز وحليب وفريز” حيث كتبت في اللغة الإنكليزية “Bananas and milk and freese”، كما كتبت ترجمة “بقين كبيرة” – وهي عبوة مياه معدنية – “Remained big”.

واستغرب متداولو هذه الصور على موقع “فيسبوك” من اعتماد مديرية السياحة على مترجم النصوص في موقع “غوغل” وعدم اعتمادها على شخص يتقن الترجمة، مشيرين إلى أن الكارثة تتجلى في كون قائمة المشروبات المترجمة قد وزعت على المطاعم بإشراف وزارة السياحة.

قد يعجبك أيضا